martes, 27 de septiembre de 2011
Na morte de Estreliña
Hoy hemos leído en clase un cuento en gallego. Es de Rafael Dieste y se titula "Na morte de Estreliña".
... E un día Estreliña morreu. Estaba no cadaleito bonita coma sempre, e tan campante.
E a nai, e a irmá casadeira, atrás do cadaleito, choraban. A irmá casadeira choraba e lembraba as cousas miúdas que a miúda Estreliña facía tódolos días.
Y digo yo, ya que somos de arte... ¿cómo nos imaginamos a Estreliña?. Se convoca un concurso para ilustrar este mensaje. Los trabajos los podéis mandar al correo y ya elegiremos el que más nos guste.
Y sí, cuenta para la nota.
Añadido 3/10/2011
Aquí teneis a Estreliña "depenicando un cornecho", algunos otros la han encontrado "na fonte".
Hay algún otro dibujo. Este me ha gustado mucho y es de Álvaro Villardón de 2BA.
Y este otro, viniendo "da fonte" es de Carlos Sánchez Polo, también de 2BA.
domingo, 25 de septiembre de 2011
Variedades lingüísticas
En marcha. Primer trabajo del curso.
Tienes que elaborar un documento en el que expliques las características (en el plano fonológico, léxico y morfosintáctico) de la variedad lingüística que se habla en este vídeo.
Estaría bien que el trabajo llevara una introducción donde se explicara brevemente de qué variedad se trata, dónde se habla...
El trabajo es sobre este vídeo, habrá que explicar aquello que aparezca en él. Si además queremos añadir más información podemos hacerlo, eso sí, citando las fuentes en la bibliografía . Para facilitarte el trabajo te adjunto una transcripción debajo.
- Qué estás leyendo?
- No, nada, nada, disculpame. ¿Es esto nada más?
- Sí
- La máquina me vuelve loca, no importa. Después lo registro. 1’25 más 3’75 son …
- Cinco
- Sí, cinco, claro. ¿Más chico no tendrás?
- No…
- No importa, no importa. Voy a ver si llevo.
- No, ¡qué boludo!. Tengo, tengo… el vuelto del taxi. Me cambió el taxero, pobrecito. Recién salí de la casa. Diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta. Vos necesitás cambio seguro.
- Sí
- Si tenés un billete de 100 yo te doy así: 50 y 50 , cien en cambio.
- Chao, gracias
- Chao
viernes, 23 de septiembre de 2011
Los nombres de las cosas
"Según la leyenda popular, el nombre original vasco para la popular mezcla, kalimotxo, que dio origen a la castellanización calimocho, se atribuye a la cuadrilla Antzarrak, que inventó el término (y según parece también la mezcla) en las fiestas de 1972 del Puerto Viejo de Algorta (Guecho, Vizcaya, País Vasco).1 En una txosna (caseta con barra de bar) de dichas fiestas vieron que el vino comprado estaba picado y antes de tirarlo pensaron en mezclarlo con algo para no perder ese dinero. Los artífices de la mezcla fueron dos miembros de dicha cuadrilla apodados Kalimero y Motxo. La mezcla gustó y se inventó un nombre para la misma en honor a sus dos creadores. El término kalimotxo se fue extendiendo por el País Vasco y Navarra popularizándose ya a principios de la década de 1980 y de ahí se extendió por las regiones vecinas y finalmente a toda España."
Ya veis en el texto que hace referencia a una leyenda popular. Es muy difícil rastrear la verdad del origen pero esta leyenda es verosímil.
Aquí os enlazo una página donde podéis ver el origen de algunas marcas, aquí es más fácil pensar que pueden tener algo de verdad:
http://nitecuento.es/curiosidades-en-nombres-de-marcas/